Hợp đồng hợp tác kinh doanh tiếng anh

0
109
mua bán hàng hóa
Để có đáp án nhanh nhất trong lĩnh vực pháp luật doanh nghiệp, gọi tổng đài tư vấn pháp luật (24/7): 1900 6198

Bạn đang tìm hiểu về Hợp đồng BCC, hay còn gọi là hợp đồng hợp tác kinh doanh giữa các chủ thể. Nhằm đảm bảo được lợi ích của các bên tham gia hợp đồng. Vậy hợp đồng BCC là gì? Mẫu hợp đồng hợp tác kinh doanh bằng tiếng anh như thế nào? Bài viết sau xin được chia sẻ tới quý bạn đọc.

mẫu hợp đồng hợp tác kinh doanh
Công ty Luật TNHH Everest – Tổng đài tư vấn pháp luật: 1900 6198

Hợp đồng BCC là gì?

Theo quy định tại Luật Đầu tư năm 2020, hợp đồng BCC (Business Cooperation Contract) là hợp đồng hợp tác kinh doanh được ký kết giữa các nhà đầu tư nhằm hợp tác kinh doanh để phân chia lợi nhuận hay phân chia sản phẩm mà không thành lập tổ chức kinh tế. Vì vậy, hình thức hợp tác này tương đối tiện lợi cho các nhà đầu tư.

Chủ thể của hình thức hợp đồng BCC là mọi tổ chức và cá nhân là nhà đầu tư. Bao gồm cả nhà đầu tư trong nước, nhà đầu tư nước ngoài, thuộc quyền sở hữu Nhà nước hay sở hữu tư nhân. Tùy thuộc vào quy mô dự án và nhu cầu của nhà đầu tư mà không giới hạn về số lượng chủ thể trong hợp đồng.

Hợp đồng hợp tác BBC phải lập thành bằng văn bản trong trường hợp dự án đầu tư bằng hợp đồng BCC phải làm thủ tục đăng ký đầu tư hay thẩm tra đầu tư. Còn hợp đồng hợp tác BCC không cần phải lập bằng văn bản nếu không phải làm thủ tục đăng ký đầu tư.

Bạn có thể xem quy định về mẫu hợp đồng hợp tác làm việc

Rủi ro khi sử dụng mẫu hợp đồng hợp tác kinh doanh (hợp đồng BCC)

Hợp đồng mẫu tràn lan trên mạng không được kiểm chứng về mặt hiệu lực pháp lý trong các điều khoản dẫn đến tiềm ẩn rủi ro về hình thức và hiệu lực của hợp đồng.

Hợp đồng mẫu được soạn thảo trên những điều khoản cơ bản và chung chung, không rõ ràng về mặt chủ thể và đối tượng của hợp đồng dẫn đến hợp đồng thiếu sự chặt chẽ, thiếu sự rằng buộc và không làm rõ được đối tượng của hợp đồng.

Hợp đồng mẫu không thể tư vấn cho khách hàng những tiềm ẩn rủi ro và các biện pháp bảo đảm hay những điều khoản phạt vi phạm phù hợp dẫn đến ảnh hưởng nghiêm trọng đến quyền, lợi ích hợp pháp của chủ thể trong hợp đồng.

Hợp đồng hợp tác kinh doanh với mỗi đối tượng là khác nhau sẽ đi kèm với những điều khoản phù hợp để luôn đảm bảo quyền lợi các bên cũng như lường trước được các rủi ro tiềm ẩn hay những biện pháp đảm bảo phù hợp.

Với hợp đồng hợp tác kinh doanh có chủ thể đặc biệt – là người nước ngoài thì trong hợp đồng cần có những điều khoản đặc biệt hơn cho phù hợp với chủ thể, đảm bảo hợp đồng tuân thủ theo đúng quy định pháp luật. Điều này hợp đồng mẫu hoàn toàn không thể lường trước.

Dịch vụ tư vấn, soạn thảo hợp đồng hợp tác kinh doanh (hợp đồng BCC) của Everest có gì đặc biệt?

Chúng tôi sẽ soạn thảo cho khách hàng những bản hợp đồng phù hợp, rõ ràng và đúng luật trong thời gian chỉ từ 4 giờ đến 8 giờ làm việc.

Với các gói dịch vụ đa dạng, khách hàng có thể lựa chọn dịch vụ phù hợp với nhu cầu và kinh tế, chỉ từ 500.000 đồng.

Chúng tôi có thể review lại các điều khoản trên một bản hợp đồng có sẵn của khách hàng để thêm chặt chẽ và an toàn.

Với đội ngũ luật sư và chuyên viên có hơn 10 năm kinh nghiệm, chúng tôi sẽ mang đến cho khách hàng những sản phẩm tốt nhất và phù hợp nhất.

Bên cạnh đó chúng tôi có thể kết nối khách hàng với luật sư/chuyên viên qua video call để tư vấn trực tiếp cho khách hàng nắm rõ vấn đề.

Dịch vụ soạn thảo, review và tư vấn hợp đồng của everest sẽ giúp khách hàng có những giao dịch đạt mục đích và an toàn.

Bên cạnh đó chúng tôi sẽ tặng khách hàng một gói tư vấn miễn phí sau dịch vụ liên quan đến các thủ tục để tăng tính đảm bảo hợp đồng hoặc tranh chấp phát sinh (nếu có)

Chính sách rõ ràng về tính phí và giá dịch vụ giúp cho khách hàng không phải bận tâm về giá.

Mẫu hợp đồng hợp tác kinh doanh bằng tiếng anh

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence – Freedom – Happiness

—————-——-

BUSINESS COOPERATION CONTRACT
Date…month….year

Pursuant to Civil Law No.33/2005/QH11 dated June 14th 2005 of the Socialist Republic of Vietnam.

Pursuant to Commercial Law No. 36/2005/QH11 dated June 14th 2005 of the Socialist Republic of Vietnam.

Pursuant to Practicing Certificate No. 1192/TĐC-ĐL of Ministry of Science and Technolog, Directorate for Standards, Metrology and Quality.

We include:

Party A :
Address: :
Tel. :
Representative :
Position :
Tax ID No. :
Bank Acount No. :
In :

Party B :
Address :
Tel. :
Representative :
Position :
Tax ID No. :
Bank Acount No. :
In :

Both parties agreed to sign on this bussiness operation contract together regarding to the following terms:

Article 1: Purpose and scope of business cooperation

Party A and Party B agree on business cooperation in the field of calibration, equipment’s lease and trade, commerce……

Article 2. Contract term

This cooperation lasts within 1 year from the date of signing.
If any party wants to stop cooperation, they needs to inform to the others in writing notice before 30 days.

Article 3. Business deal and methods of working

Methods of working

Party A is responsble for calibrating equipment for Party B if Party B has calibration orders in Vietnam.

For their commercial contracts, if they have the same customers, the priority is used for the first Party.

Part B has total rights to use Party A’s images, identification, and all types of certificates in working process; do marketing, and give update on the website as well as printing of clip files, contracts, forms…..

Business deal

(i) For calibration

For each order, after deducting corporate income tax 20% on the orders’ sales, Party A receives 70% and Party B receives 30% its benefit (including customers’ commission if any).

For the customers in the Central and South regions, if Party A needs to take flight, all the fees will be counted in the order. It includes:

Staff salary: Calculated by the working day + 250.000/ night.

Travel expenses (Air tickets, taxi …)

Cost of hotels, motels,…

Other expenses incurred during calibration.

After subtracting all these expenses, it will be calculated under the above rate.

(ii) For commercial orders

Both parties receive 5% turnover per order if we introduce customers for each other, in case of the same customers, we will support together with the good price, the priority is used for the first Party.

Article 4. The financial principles

Both Parties have to comply with the financial and accounting principles under the accounting law of the Socialist Republic of Vietnam.
All revenues and expenditures for business activities must be written accurately.

Turnover of each order must be informed to both parties.

Article 5. General Terms

This contract is construed and governed by the Law of the Socialist Republic of Vietnam.
Two parties pledge to implement all the contract terms. If any Party violates the contract which cause damage to the other (except for case of force majeure), they must compensate for all damage and be fined for contractual violation with 10% of the contract’s value.

If any Party has difficulty in the process of implementing the contract, they must notify the other as soon as possible to find methods to overcome it.

Both parties are responsible for timely informing each other about the working process in a secrectary way for all information.

All amendments and supplements in this contract must be made in writing and have signatures of both parties. The annexes are integral parts of the contract.

Any dispute arising in the process of implementing the contract shall be solved first through negotiation and conciliation, if conciliation fails, the dispute shall be settled at the competent court.

Article 6. Contract Validity

The contract will be terminated upon the contract expiration under the Article 2 of this Contract or in other cases as prescribed by law.

This contract will be expired after 1 year from the signing date. Any changes or modifications must be in writing and have agremment of both parties.

This contract is made into 02 copies including 05 pages which cannot be separated with the same legal value, each party keeps 01 copy and it is valid from the signing date.

REPRESENTATIVE OF PARTY A

(Signed and sealed)

REPRESENTATIVE OF PARTY B

(Signed and sealed)

Xem thêm các mẫu hợp đồng khác tại đây

Khuyến nghị của Công ty Luật TNHH Everest:

  1. Bài viết trong lĩnh vực pháp luật được luật sư, chuyên gia của Công ty Luật TNHH Everest thực hiện nhằm mục đích nghiên cứu khoa học hoặc phổ biến kiến thức pháp luật, hoàn toàn không nhằm mục đích thương mại.
  2. Bài viết có sử dụng những kiến thức hoặc ý kiến của các chuyên gia được trích dẫn từ nguồn đáng tin cậy. Tại thời điểm trích dẫn những nội dung này, chúng tôi đồng ý với quan điểm của tác giả. Tuy nhiên, quý Vị chỉ nên coi đây là những thông tin tham khảo, bởi nó có thể chỉ là quan điểm cá nhân người viết.
  3. Trường hợp cần giải đáp thắc mắc về vấn đề có liên quan, hoặc cần ý kiến pháp lý cho vụ việc cụ thể, Quý vị vui lòng liên hệ với chuyên gia, luật sư của Công ty Luật TNHH Everest qua Tổng đài tư vấn pháp luật: 1900 6198, E-mail: info@everest.org.vn.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here