Quy định tại Luật Đầu tư năm 2020, hợp đồng BCC (Business Cooperation Contract) là hợp đồng hợp tác kinh doanh được ký kết giữa các nhà đầu tư nhằm hợp tác kinh doanh để phân chia lợi nhuận hay phân chia sản phẩm mà không thành lập tổ chức kinh tế. Vì vậy, hình thức hợp tác này tương đối tiện lợi cho các nhà đầu tư.
Chủ thể của hình thức hợp đồng BCC là mọi tổ chức và cá nhân là nhà đầu tư. Bao gồm cả nhà đầu tư trong nước, nhà đầu tư nước ngoài, thuộc quyền sở hữu Nhà nước hay sở hữu tư nhân. Tùy thuộc vào quy mô dự án và nhu cầu của nhà đầu tư mà không giới hạn về số lượng chủ thể trong hợp đồng.
Hợp đồng hợp tác BBC phải lập thành bằng văn bản trong trường hợp dự án đầu tư bằng hợp đồng BCC phải làm thủ tục đăng ký đầu tư hay thẩm tra đầu tư. Còn hợp đồng hợp tác BCC không cần phải lập bằng văn bản nếu không phải làm thủ tục đăng ký đầu tư.
Hợp đồng BCC mẫu có thể dễ dàng tìm kiếm trên internet. Tuy nhiên, phần lớn nguồn này không thể kiểm chứng, đặc biệt là về hiệu lực pháp lý trong các điều khoản. Đây là rủi ro mà các nhà đầu tư phải đối diện.
Hợp đồng mẫu được soạn thảo trên những điều khoản cơ bản và chung chung, không rõ ràng về mặt chủ thể và đối tượng của hợp đồng dẫn đến hợp đồng thiếu sự chặt chẽ, thiếu sự rằng buộc và không làm rõ được đối tượng của hợp đồng.
Hợp đồng mẫu không thể tư vấn cho khách hàng những tiềm ẩn rủi ro và các biện pháp bảo đảm hay những điều khoản phạt vi phạm phù hợp dẫn đến ảnh hưởng nghiêm trọng đến quyền, lợi ích hợp pháp của chủ thể trong hợp đồng.
Hợp đồng hợp tác kinh doanh với mỗi đối tượng là khác nhau sẽ đi kèm với những điều khoản phù hợp để luôn đảm bảo quyền lợi các bên cũng như lường trước được các rủi ro tiềm ẩn hay những biện pháp đảm bảo phù hợp.
Với hợp đồng hợp tác kinh doanh có chủ thể đặc biệt - là người nước ngoài thì trong hợp đồng cần có những điều khoản đặc biệt hơn cho phù hợp với chủ thể, đảm bảo hợp đồng tuân thủ theo đúng quy định pháp luật. Điều này hợp đồng mẫu hoàn toàn không thể lường trước.
Xem thêm: Dịch vụ luật sư hợp đồng của Công ty Luật TNHH Everest
Các chuyên gia của Công ty Luật TNHH Everest hỗ trợ khách hàng sẽ soạn thảo bản hợp đồng rõ ràng và đúng luật, trong thời gian chỉ từ 04 giờ đến 08 giờ làm việc, với các gói dịch vụ đa dạng, phù hợp với nhu cầu và ngân sách của khách hàng, mức phí dịch vụ chỉ: 2.000.000 đồng. Chính sách rõ ràng về tính phí và giá dịch vụ giúp cho khách hàng có thể an tâm.
Các chuyên gia có hàng chục năm kinh nghiệm, chúng tôi sẽ mang đến cho khách hàng những sản phẩm tốt nhất và phù hợp nhất. chuyên gia cũng có thể hỗ trợ khách hàng rà soát (review) lại các điều khoản trên một bản hợp đồng có sẵn, đảm bảo sự chặt chẽ, đúng luật và an toàn.
Các dịch vụ sau khi cung cấp dịch vụ chính thức: tư vấn thủ tục để tăng tính đảm bảo hợp đồng hoặc tranh chấp phát sinh (nếu có)
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
BUSINESS COOPERATION CONTRACT
Date … month ... year ...
Pursuant to Civil Law No.33/2005/QH11 dated June 14th 2005 of the Socialist Republic of Vietnam;
Pursuant to Commercial Law No. 36/2005/QH11 dated June 14th 2005 of the Socialist Republic of Vietnam;
Pursuant to Practicing Certificate No. 1192/TĐC-ĐL of Ministry of Science and Technolog, Directorate for Standards, Metrology and Quality,
We include:
Party A: Address: ...... : Tel: ...... Representative: ...... Position: ............ Tax ID No.: ............ Bank Acount No.: ............ In: ............
Party B: Address: ...... : Tel: ...... Representative: ...... Position: ............ Tax ID No.: ............ Bank Acount No.: ............ In: ............
Both parties agreed to sign on this bussiness operation contract together regarding to the following terms:
Article 1: Purpose and scope of business cooperation
Party A and Party B agree on business cooperation in the field of calibration, equipment’s lease and trade, commerce ............
Article 2. Contract term
This cooperation lasts within 1 year from the date of signing. If any party wants to stop cooperation, they needs to inform to the others in writing notice before 30 days.
Article 3. Business deal and methods of working
Methods of working
Party A is responsble for calibrating equipment for Party B if Party B has calibration orders in Vietnam.
For their commercial contracts, if they have the same customers, the priority is used for the first Party.
Part B has total rights to use Party A’s images, identification, and all types of certificates in working process; do marketing, and give update on the website as well as printing of clip files, contracts, forms ............
Business deal
(i) For calibration
For each order, after deducting corporate income tax 20% on the orders’ sales, Party A receives 70% and Party B receives 30% its benefit (including customers’ commission if any).
For the customers in the Central and South regions, if Party A needs to take flight, all the fees will be counted in the order. It includes:
Staff salary: Calculated by the working day + 250.000/ night.
Travel expenses (Air tickets, taxi …)
Cost of hotels, motels, ............
Other expenses incurred during calibration.
After subtracting all these expenses, it will be calculated under the above rate.
(ii) For commercial orders
Both parties receive 5% turnover per order if we introduce customers for each other, in case of the same customers, we will support together with the good price, the priority is used for the first Party.
Article 4. The financial principles
Both Parties have to comply with the financial and accounting principles under the accounting law of the Socialist Republic of Vietnam. All revenues and expenditures for business activities must be written accurately.
Turnover of each order must be informed to both parties.
Article 5. General Terms
This contract is construed and governed by the Law of the Socialist Republic of Vietnam. Two parties pledge to implement all the contract terms. If any Party violates the contract which cause damage to the other (except for case of force majeure), they must compensate for all damage and be fined for contractual violation with 10% of the contract’s value.
If any Party has difficulty in the process of implementing the contract, they must notify the other as soon as possible to find methods to overcome it.
Both parties are responsible for timely informing each other about the working process in a secrectary way for all information.
All amendments and supplements in this contract must be made in writing and have signatures of both parties. The annexes are integral parts of the contract.
Any dispute arising in the process of implementing the contract shall be solved first through negotiation and conciliation, if conciliation fails, the dispute shall be settled at the competent court.
Article 6. Contract Validity
The contract will be terminated upon the contract expiration under the Article 2 of this Contract or in other cases as prescribed by law.
This contract will be expired after 1 year from the signing date. Any changes or modifications must be in writing and have agremment of both parties.
This contract is made into 02 copies including 05 pages which cannot be separated with the same legal value, each party keeps 01 copy and it is valid from the signing date.
REPRESENTATIVE OF PARTY A REPRESENTATIVE OF PARTY B
(Signed and sealed) (Signed and sealed)
Xem thêm: Dịch vụ pháp lý trong lĩnh vực thương mại của Công ty Luật TNHH Everest
5- Khuyến nghị của Công ty Luật TNHH Everest
[a] Bài viết Mẫu hợp đồng hợp tác kinh doanh bằng tiếng Anh được chuyên gia của Công ty Luật TNHH Everest thực hiện nhằm mục đích nghiên cứu khoa học hoặc phổ biến kiến thức pháp luật, hoàn toàn không nhằm mục đích thương mại.
[b] Bài viết Mẫu hợp đồng hợp tác kinh doanh bằng tiếng Anh có sử dụng những kiến thức hoặc ý kiến của các chuyên gia được trích dẫn từ nguồn đáng tin cậy. Tại thời điểm trích dẫn những nội dung này, chúng tôi đồng ý với quan điểm của tác giả. Tuy nhiên, quý vị chỉ nên coi đây là những thông tin tham khảo, bởi nó có thể chỉ là quan điểm cá nhân người viết.
[c] Trường hợp cần giải đáp thắc mắc về vấn đề có liên quan, hoặc cần ý kiến pháp lý, hoặc thuê luật sư tư vấn cho vụ việc cụ thể, Quý vị vui lòng liên hệ với luật sư, chuyên gia của Công ty Luật TNHH Everest qua Tổng đài tư vấn pháp luật: (024) 66 527 527, E-mail: info@everest.org.vn.
TVQuản trị viênQuản trị viên
Xin chào quý khách. Quý khách hãy để lại bình luận, chúng tôi sẽ phản hồi sớm